martes, 23 de abril de 2024

Poema del día: "Dióxido de carbono", de Nayani Krishnakumari (India, 1930-2016)


Soy dióxido de carbono
El enrojecimiento apenas visible
Entre hombre y hombre,
Llamas en recovecos de conciencia
Yo extingo.
Destellos de tejidos marrones,
Conozco la medio-loca despreocupación.
La fea y deformada curva de la mofa
Que palpita en la torcedura de un labio
Recuerdo.
En los pliegues de conciencia,
En los dobleces afligidos de suciedad,
En las llamas en erupción del asco
Lluevo ferozmente.
Bailo la danza de la aniquilación.
Es justo el mismo cuento
Detrás de todas las llamas
El cuento que alimenta los celos
Como un demonio entre hombre y hombre
La historia sucia
Es la misma para toda la creación.
El cuento extraño del pensamiento
Como puertas enrejadas
Entre corazón y corazón,
Es el mismo en todas partes.
Arde, arrojando chispas.
Donde reúne fácilmente en llamas
La humanidad convirtiéndose en cenizas
Es el regocijo de inhumanidad.
El loro de cinco colores
¿Qué importa con qué nombre lo llames?
Lengua-mordiendo y ampolla creciendo
En agua de cal me transformaría
En un puro líquido lechoso.
Soy dióxido de carbono
Heredera
De las insensibles ráfagas del loco viento
Extinguiré las llamas
Creciendo locamente entre hombre y hombre,
Enfriaré la fogata creciente.

Nayani Krishnakumari, incluido en Herederos del kaos (11 de abril de 2015, Barcelona, trad. de León Blanco).

lunes, 22 de abril de 2024

Poema del día: "Persiguiendo el perfume de risueño retiro...", de José Eustasio Rivera (Colombia, 1888-1928)


Persiguiendo el perfume de risueño retiro,
la vivaz mariposa por el monte revuela,
y en los aires enciende sutilísima estela
con los élitros suaves de luciente zafiro.

En la ronda versátil de su trémulo giro
esclarece las grutas como azul lentejuela;
y al flotar en la lumbre que en los ámbitos riela,
vibra el sol y en la brisa se difunde un suspiro.

Al rumor de las lianas y al vaivén de las quinas,
resplandece en la fronda de las altas colinas,
polvoreando de plata la florida arboleda;

y gloriosa en el brillo de sus luces triunfales,
sobre el limpio remanso de serenos cristales
pasa, sin hacer sombra, con sus alas de seda.

José Eustasio Rivera, incluido en Faunética. Antología poética zoológica panamericana y europea  (Instituto Caro y Cuervo, Santa Fe de Bogotá, 1999, selec. de Víctor Manuel Patiño, trad. de Mauro Armiño).

domingo, 21 de abril de 2024

Poema del día: "Material para una canción de cuna", de Sjón (Sigurjón Birgir Sigurðsson. Islandia, 1962)


el país de los erizos de mar es blanco como una naranja

azul alga, rojo brea
pardo luna, gris diente de león
verde sangre, amarillo tierra

el país de los erizos de mar ahoga todo lo que está a su alcance

ahoga gente, ahoga pájaros
ahoga barcos, ahoga islas
ahoga ciudades, ahoga países

el país de los erizos de mar no necesita nada más que a sí mismo
y al cielo que le otorga color

Sjón en Canto del coleccionista de piedras (Evaristo editorial, Argentina, 2019, trad. de Elías Portela).

Otros poemas de Sjón

sábado, 20 de abril de 2024

Poema del día: "Sombra fragmentada", de Elham Hamedi (Irán, 1967)


Esto es una guerra
entre la sangre negra de mi pluma
y la sospechosa blancura de este papel
esto es una guerra
entre mis lágrimas rojas
que brotan
de las paredes heridas
a través de mi lápiz labial
que se enrolla
en el suelo
y la voz silenciosa de una mujer
en lápiz labial rojo
esto es una guerra
a través de la piel dividida de una mujer
que se levanta indefensa
deja en el suelo su cara abofeteada,
y una sombra fragmentada se aleja.

Elham Hamedi, incluido en En la Masmédula (Octubre de 2023, México, trad. de Mariela Cordero).

Otros poemas de Elham Hamedi

viernes, 19 de abril de 2024

Poema del día: "Nosotros no cambiamos...", de Eliza Macadan (Rumanía, 1967)


        nosotros no cambiamos
el mundo este mundo
se las arregla a solas
trayectoria predestinada
dirección de marcha trazada
en el mapa astral
pero cambiaremos muchas veces de idea
sobre los juegos que hacer
e inventar para mejor soportar
el frío de finales de noviembre
juegos de palabras a oscuras
mientras desde cada adentro
relámpagos negros se disputan
un trofeo de porcelana china
vendido como si fuera de bohemia
una tacita que tú tomarás por
el asa y tirarás al canal
grande el día después

Eliza Macadan, incluido en Altazor. Revista electrónica de literatura (1ª época, año 2, agosto 2020, Chile, trad. de Emilio Coco).

jueves, 18 de abril de 2024

Poema del día: "Tizones en la noche", de Bernard Binlin Dadié (Costa de Marfil, 1916-2019)


Negros de todos los colores,
              y de todas las latitudes,
hombres de profundidades y de pañoles
pegajosos de fatiga y titubeantes de inquietudes.
Negros rodando sin recursos por el tiempo,
hundidos, sumergidos, aplastados, descuartizados,
listos para correr tras el pan llamado cotidiano
y temblar sin tregua en la borrasca
       de amos y cortesanos;

hombres de ninguna confraternidad
que no sabiendo alabar, ni rogar, ni arrastrarse
llevamos el peso de las complacencias;
clientes de bailes populares en los fétidos mercados
de coches fúnebres de sexta clase
de misas de réquiem sin pompa.

Negros de todos los colores,
de todas las orillas, de todas las fronteras
vendidos al peso de horas de trabajo,
tizones en la noche,
al salir el sol nos encuentra en camino.

Los mercaderes reedificaron el templo.
El pan y el vino distribuidos en la montaña
a los hermanos, son puestos de nuevo bajo cerrojo.
Y la escudilla en nuestras manos, bosteza de hambre, de sed
nuestras costillas le sirven de arpa al viento
       al salir el sol nos encuentra en camino.
Las largas etapas no nos atemorizan
sabemos domar el hambre y el frío.

Negros de todas las latitudes,
rodando sin recursos por el tiempo,
que de nuestras manos unidas
brote la llama
que alumbre la nueva trayectoria del hombre.

Bernard Binlin Dadié, incluido en Diwan africano. Poetas de expresión francesa (Editorial Arte y literatura, La Habana, 1988, selec. y trad. de Rogelio Martínez Furé).

miércoles, 17 de abril de 2024

Poema del día: "Árboles que andan en el sueño", de Saniya Saleh (Siria, 1935-1985)


¡Oh, noche!
Pasas sobre el aliento de las imprentas
y no desarraigas aquella historia coja.
Mi tembloroso pie me pertenece a mí,
y no a los altos árboles de libros.

Barco de nube seguido por gritos de piedra
penetra los tejidos en una guerra ficticia.
No oscuridad en los ojos, no engaño,
todo se desnuda,
y azul azul es la historia.

El agua de la historia es fría, sus árboles siguen andando en el sueño,
y solo cantan la batalla las bocas de los árboles.

Se acabó la era del hacha,
y ahora la guerra se ha vuelto ficticia,
de ojos vacíos y boca firme.
Sube a los estantes y baja hacia los hormigueros.
Ya no se oyen gritos en las ciudades y reinos.

Se arrancó la boca quejosa de la cara,
y los árboles extintos inclinan sus cabezas
y roban las miradas
hacia aquellas pequeñas balas de espuma,
celebrando la boda de una historia coja.

Saniya Saleh, incluido en Diván de poetisas árabes contemporáneas (Ediciones del Oriente y del Mediterráneo, Madrid, 2016, ed. y trad. de Jaafar Al Aluni).

Otros poemas de Saniya Saleh